fbpx

Национальные обычаи традиции культуры Турции. Карта Турции

Отношения между полами в Турции несут на себе отпечаток мусульманских традиций. Несмотря на то что по закону мужчины и женщины равны, турчанки занимают второстепенное положение в обществе. Главная обязанность турецкой женщины — быть верной женой и заботливой матерью. Работать же она может лишь при согласии на это мужа. 

В настоящее время в больших городах Турции дискриминация женщин не проявляется. Турчанки занимают некоторые государственные посты, а на городских пляжах можно увидеть турецких женщин в современных ярких купальниках. Можно загорать и без верхней части купальника. 

В провинции до сих пор встречается такое экзотическое для европейцев явление, как полигамия (многоженство). В некоторых турецких деревнях у одного мужа может быть до шести спутниц жизни. Коран — священная книга мусульман — разрешает иметь несколько жен при условии, что муж сможет обеспечить каждую материально. При этом в Турции дом такой семьи делится на две половины: мужскую ("селямлык") и женскую ("харем"). Каждая жена имеет свою собственную комнату. В обязанности мужа входит одаривать подарками и личным вниманием в равной степени каждую супругу. Любой жене разрешается вести собственное хозяйство, что дает ей некоторую самостоятельность. 

Чтобы войти в мечеть, нужно закрыть ноги хотя бы до колен и снять обувь. Женщины должны входить с покрытой головой. У входа можно взять косынку и длинную юбку. Во время молитв мечети лучше не посещать, чтобы не отвлекать верующих. 

Большое внимание турки уделяют мусульманским обрядам и ритуалам. Даже самого европеизированного турка эта сфера не обходит стороной. В 7—12 лет каждый мальчик проходит обряд обрезания, к которому его родители готовятся как к великому празднику. Пройдя это обряд, их сын становится полноценным членом мусульманской общины (умма). 

С 15 лет турки обязаны соблюдать пост, который проходит в девятый месяц по мусульманскому лунному календарю. В Турции этот месяц называется Рамазан. Пост у мусульман отличается от христианского. В течение целого дня нельзя ни есть, ни пить, запрещается курить или нюхать что-либо приятное. Следует также воздерживаться от всего, что может доставить удовольствие. По этому поводу недавно среди мусульман разгорелся спор: можно ли жевать жевательную резинку во время Рамазана? Решили, что жевать можно, но при этом не следует глотать сладкую слюну. 

Конец Рамазана празднуют три дня. Во время праздника Курбан Байрам, который длится четыре дня, каждая мусульманская семья приносит в жертву барана в честь Авраама. Накануне этих праздников места в ресторанах нужно заранее резервировать. 

Европейцев, приезжающих в Турцию, часто смущает призыв муэдзина к молитве (намаз). Протяжный, резкий для непривычного уха звук раздается пять раз в день, так как полагается пятикратное совершение намаза. Перед молитвой верующий обязан быть чистым душой и телом, поэтому он совершает ритуальное омовение (умывает лицо, моет ноги и руки), затем он становится на колени лицом к Мекке и начинает молиться, отбивая при этом определенное количество поклонов. 

Иногда перед намазом молящийся совершает ритуал омовения дважды. Это означает, что он нарушил какие-то запреты, налагаемые исламом: либо солгал, либо посмотрел на женщину с нечистыми помыслами, либо пристрастился к алкоголю. Коран запрещает также прикасаться к иноверцу или к покойнику, есть свинину, изображать человека или животное. 

Туристы не обязаны соблюдать правила мусульманской страны, но и для них существуют определенные ограничения. Например, в ресторане не следует приглашать на танец незнакомую турчанку. Нельзя и подсаживаться на свободное место за столиком, особенно, если за ним уже сидят не только мужчины, но и женщины. Не рекомендуется сравнивать Турцию с Грецией, называть Стамбул Константинополем, целоваться на виду у всех. У знакомого турка не стоит спрашивать, как поживает его супруга, так как мужчине интересоваться семьей другого мужчины не разрешается. Это может быть расценено как оскорбление. 

Турки всегда рады новым знакомствам. Особенно их гостеприимство проявляется при приеме гостя у себя дома. Для этого случая также существуют неписаные правила поведения. Так, при входе во внутреннее помещение гостю следует снять обувь и в носках (или тапочках) проследовать в комнаты. После обмена приветствиями хозяин подает гостю чашку чая или кофе — это долг гостеприимного хозяина. 

Некоторые русские туристки считают, что турки — самые красивые мужчины в мире. Турки очень темпераментны и любвеобильны. Если женщина зашла в турецкую лавку, они сделают все, чтобы без покупки и без обещания свидания она оттуда не вышла. 

В Турции принято торговаться, причем понизить цену можно в 2—3 раза. Торговаться можно долго, несколько часов, уходить из магазина и возвращаться. Если с турком торгуется симпатичная ему женщина, продавец может наторговать себе в убыток, а после настоятельно будет приглашать ее в ресторан или на дискотеку. 

На улицах одиноких туристок преследуют турки неизвестной профессиональной принадлежности. Они предлагают совершенно бескорыстно показать город, найти хорошие магазины, выполнить любые услуги и не обижаются, когда их прогоняют. 

Турки постоянно нарушают служебную этику, пытаясь установить личные контакты с проживающими. Можно наблюдать, как официант за ужином, делая вид, что полностью поглощен сменой приборов, с серьезным лицом пытается на плохом английском назначить свидание. Поэтому, если русские туристки не желают принимать ухаживания турецких кавалеров, можно ответить отказом — словом, звучащим как "ёк" и обозначающим "нет". 

Молодые мужчины съезжаются со всей Турции в курортные города и устраиваются за небольшую плату на работу на время летнего сезона как для развлечений, так и для заработков. Вечером на дискотеке можно увидеть странные пары: молодые турки танцуют, тесно прижавшись к пожилым женщинам. Такое общение щедро оплачивается туристками. 

Турки очень любят танцы и песни. Стоит певцу взять ноту, как весь зал начинает подпевать и аккомпанировать столовыми приборами. Любимчиков осыпают цветами. В порядке вещей — надергать лепестков и, подбежав к обожаемой звезде, высыпать их ей на макушку. Во многих ресторанах можно увидеть знаменитый танец живота. 

В Турции гостей часто принимают во дворе, который по местным обычаям служит продолжением дома. В турецкой семье могут пригласить провести время в бане (Hammam). Бани есть во всех турецких городах, только в одном Стамбуле их сотни. Почти все они работают ежедневно с 7 утра до 22 вечера. Стоимость билета в зависимости от класса бани — от 15 до 35 $ США плюс обязательный бакшиш банщику. 

Турки предпочитают посещать баню рано утром. В турецких банях не принято купаться раздетыми, поэтому из полотенца сооружают юбочку. 

Официальный язык — турецкий. На курортах можно объясняться по-английски, по-немецки, иногда по-русски. В современном турецком языке много заимствований из французского и итальянского. Широко распространены английский и немецкий языки. С 1928 г. современный турецкий язык использует латинский алфавит. Языковая реформа наряду с переходом на латинский алфавит заменила арабские и персидские заимствования исконно турецкими словами. Арабский язык широко используется в мечетях, медресе, для надписей на сувенирах. 

Русские и турки воевали между собой около 500 лет с небольшими перерывами. В результате такого тесного соприкосновения в языках много общих слов. Даже самовар (в Турции очень много самоваров) — тоже турецкое слово. Однако многие фонетически близкие слова имеют разный смысл. Например, в ресторанах часто можно слышать слово "бардак" и "бурда", которые означают "стакан" и "здесь". 

Туркам нравится русская речь, поэтому они часто пытаются подражать, говоря по-турецки с русским акцентом. Приведем несколько турецких слов: "аркадаш" — друг; "баян" — женщина; "мерхаба" — здравствуйте; "гюле-гюле" — до свидания; "машалла" — одобрение по любому поводу; "татам" — тоже одобрение, но менее возвышенное вроде о’кей, да, нормально, хорошо; "дурак" — остановка; "чердак" — беседка, место под навесом, где можно хорошо выпить и закусить; "кейф" — обозначает получаемое удовольствие. 

Обращаясь к мужчине, добавляют к его имени уважительное "бей", к женщине — "ханым", к водителю — "капитан". При общении с надоедливыми турецкими ухажерами лучше применять не русские ругательства, а турецкие, это помогает гораздо эффективнее: "дэли" — придурок; "бок" — черт побери; "сиктир гит" — а пошел ты. 

Религия — ислам. Исламом проникнуты многие сферы общественной жизни. 

Столица — Анкара. 

Время. Отстает от московского на 1 час. 

Праздничные и нерабочие дни.

1 января — Новый год,

23 апреля — годовщина первой сессии республиканского парламента в Анкаре,

1 мая — День труда,

19 мая — День молодости и спорта; годовщина прибытия Кемаля Ататюрка в Самсун, откуда он начал войну за независимость,

30 августа — празднование победы турок над греческой армией при Дун,

28 и 29 октября — годовщина провозглашения Республики в 1923 г.

10 ноября в 9 ч 05 мин. страна чтит память Кемаля Ататюрка минутой молчания. 

Праздничными считаются дни религиозных праздников. 

Read More